Ta en titt på hva koret holder på med. (Kilde: Shillong Chamber Choir/Instagram) Når 50 år gammel Neil Nongkynrih , grunnlegger og dirigent for Shillong Chamber Choir (SCC), det populære indiske kammerkoret, bestemte seg for å lage et julealbum for 2020, han ønsket ikke å bruke de samme vestlige motivene av snø og rein i musikkstykkene. Han tok på seg å skyve konvolutten litt. Jesus ble født i en ørken, blant hyrder og kameler. Men hvordan kommer det til at musikken vår nesten aldri gjenspeiler lyden av øst, der Kristus faktisk ble født, sier Nongkynrih, som har skapt Julen kommer hjem . Albumet inneholder salmer og julesanger på urdu, farsi, arameisk, engelsk og til og med Khasi, morsmålet til de fleste medlemmer av koret.
Jeg sier ikke at jeg kommer til å revolusjonere verden ved å inkludere lyden fra Vest -Asia. Men jeg utfordrer absolutt noen av julens normer. Jeg er ikke imot et juletre eller en fest, men gjennom albumet prøver vi bare å fortelle historien mye nærmere hvordan det skjedde. Lyden, denne gangen, representerer lyden av ørkenen. Lyden er en påminnelse om julens opprinnelse. Og dermed inkludering av språk fra Midtøsten, sier Nongkynrih, som utdannet seg til pianist ved Trinity College og Guildhall School of Music i London. Han kom tilbake til hjembyen i 2001 og dannet Shillong Chamber Choir. Han ble tildelt en Padma Shri i 2015.
Se dette innlegget på InstagramEt innlegg delt av Shillong Chamber Choir (@shillongchamberchoir)
En av de mest interessante opplevelsene mens albumet ble opprettet var inkluderingen av det gamle arameiske, som oppsto i det første årtusen f.Kr. og senere ble språket i det gamle Vest -Asia, og nå regnes som et dødt språk. Det snakkes bare av en håndfull mennesker over hele verden. Samtida arameisk snakkes fortsatt av noen få millioner mennesker, men den gamle, språket som Kristus snakket, er veldig vanskelig å finne, sier William Basaiawmoit, hovedvokalisten.
forskjellige typer sjasminblomster
Koret synger den berømte afroamerikanske sangen Fortell det til fjellet/ at Jesus Kristus er født , et stykke som har blitt spilt inn av mange gospelsangere i over et århundre. Korets søk førte dem til Melke Tekin, en eldre mann i Sveits, som fremdeles snakker arameisk og oversatte sangen for dem. Koret har blandet sangen med en av de mest populære sangene over hele verden - Ære til Gud . Sistnevnte versjon er den som ble komponert av den tyske komponisten George Frideric Handel for hans umåtelig vellykkede arbeid, Messias .
Et viktig stykke i sangen, Vi kongene er et inntrykk av Vi tre konger, den berømte julesangen skrevet som Tre konger i Orienten i 1857 av John Hopkins Junior. Vi tror det var flere, ikke tre, og dermed endringen. Det er usannsynlig at bare tre menn kom fra Persia til Jerusalem, sier Nongkynrih, som har brukt urdu, farsi og engelsk i denne. Siden de reisende mennene, ifølge koret, ville ha snakket farsi, bestemte de seg for å inkludere språket i dette stykket. Sangen har også en video og viser historien om kongene gjennom sandkunst laget av den israelske sandartisten Ilana Yahav. Den åpner med en spøkende begynnelse på farsi, en påminnelse om hvordan en azaan høres ut. På den ene siden synger de på farsi, og damen som gjorde sandkunst er israelsk. Så i konflikttider er det et underliggende budskap her, hvor mye fred det kan være, sier Nongkynrih, som har slått seg sammen Bjelleklang med Halleluja refreng på hebraisk og har fått gruppen til å synge Stille natt i Khasi, førstespråk for de fleste av medlemmene i koret.
Under pandemien har koret gjort en rekke digitale konserter og klart å lage noen få videoer til jul. Måneden markerer også 10 -årsjubileum som vinnerne av showet India's Got Talent .