Reisen til 'Genda Phool': Fra Ratan Kahar til Badshah

En bengalsk folkesang er tilbake fra 1970 -tallet som Badshah’s Genda Phool, som igjen åpnet en boks med ormer rundt dens opprinnelse, plagiat og spørsmål om opphavsrett og royalties

Ratan Kahar, Ratan Kahar sanger, genda phool, badshah, indian express lifestyleI løpet av disse 50 årene har han sunget, ikke mange visste om Kahar, som droppet etter klasse V for å rulle og selge beedis for å forsørge familien sin, og begynte å synge i en alder av 16 år, og gikk dør til dør i daggry, i Bhadra -måneden. (Foto: Kousik Mondal)

I forrige måned fikk en kontrovers i sosiale medier Ratan Kahar, en 85 år gammel Birbhum-basert sanger i bhadu folketradisjon, ganske kjent. Den populære rapperen Badshah hadde gitt ut sin nye singel, Genda Phool , som ble en chartbuster over natten, med over 250 millioner visninger på YouTube til nå. Som sangens viktigste krok brukte Badshah et bengalsk folkestykke Boroloker biti lo / lomba lomba chul / emon chul e lagiye debo laal genda phool (Datter av en rik mann/ langt, langt hår/ jeg skal pryde slikt hår med en rød ringblomst). Stykket ble skrevet i 1972 av Kahar, fra perspektivet til en prostituert som synger dette til datteren hennes - barnet til en rik mann hun bar - mens hun gre håret.



Badshahs tolkning av sangen, som fulgte med skrøpelige tekster og overveldende koreografi, kom med en dobbel entent i hjertet av den og objektiverte kvinner, med bruk av ord som 'bum' og 'butter'. Snart nok var bengalier i våpen - på Twitter og i et brev til sjefsminister Mamata Banerjee. Det ble startet en begjæring på Change.org som anklaget Badshah for å ha stjålet et bengalsk folkestykke og brukt det ut av kontekst i sin rap. Litt senere, opptak fra en uferdig dokumentar, Ratan Kahar: The Forgotten Gem , laget av Kousik Mondal fra Birbhum-baserte Infinity Waves Production, om at Kahar var den opprinnelige forfatter-komponisten, styrket påstanden om det ellers bhaat-ghum (siesta) -elskende samfunn. Vi hadde aldri forestilt oss denne omfanget av dens rekkevidde, sier dokumentarskaperen, Mondal, 26, som også er frontmann for musikkbandet, Sesh.



stor svart edderkopp med hvit stripe på ryggen

Rettssaken i sosiale medier førte imidlertid til at Badshah snakket med Kahar. Han ga ham Rs fem lakh, håp om å besøke ham etter COVID-19 og om en sang i fremtiden. En av Badshahs Instagram -historier sa: Kal tak tha main sabko pyara, aaj chor ban gaya/ Gaana hit par kuch logon ke liye shor ban gaya (Jeg var elsket til i går, men i dag er jeg en tyv/sangen er en hit, men for noen er det støy).



I løpet av disse 50 årene har han sunget, ikke mange visste om Kahar, som droppet etter klasse V for å rulle og selge beedis for å forsørge familien sin, og begynte å synge i en alder av 16 år, og gikk dør til dør i daggry, i Bhadra-måneden (august-september). Han fremførte også jatra folketeater. Men i løpet av denne måneden ser det ut til at livet har funnet en hensikt for Kahar. Det har gitt ham et navn og tillit til å søke om opphavsrett. Etter at lockdown er opphevet, vil han møte Birbhum -distriktsinformasjons- og kulturoffiser Subhamoy Mitra for å få orden på papirene sine. Det er Guds nåde at for første gang hørte folk utenfor Bengal denne sangen, og jeg har endelig funnet min plass i skumringsårene, sier han.



Se dette innlegget på Instagram

Takk for all LOVE and LIKES ️ GENDA PHOOL blir den nest raskeste indiske musikkvideoen som får 3 millioner likes. Vi gjorde det på 20 dager.



Et innlegg delt av BADSHAH (@badboyshah) 16. april 2020 kl. 06:12 PDT

Den lokale Birbhum-baserte etiketten, Nibir Music, har nå kommet frem for å lage musikkvideoer av sangene hans-fra den melankolske Aami ek shukno pata (Jeg er et tørket blad) til peppy O bou (Å, kone), der vi ser dhoti -kledd seniorhopp, hopp over og vær glad. Disse legges ut på YouTube slik at alle som tenker på å tilegne seg dem i fremtiden vil diskutere opphavsretten først.



Striden åpnet imidlertid også en annen boks med ormer. Dette er ikke første gang sangen er tatt og ikke kreditert. I 1976 ga et plateselskap ved navn Ashoka ut en plate på All India Radio bestående av to sanger i jhumur folk style. Boro loker biti lo og Boli o nanadi ble sunget av Swapna Chakraborty og komponert av Chandra Kanta Nandy, mens sistnevnte tekster ble kreditert Ashanandan Chattaraj. For førstnevnte nevnte den: Bengalsk tradisjonell folkemusikk. Platens rettigheter gikk senere til HMV Saregama.



Kousik Mondal, dokumentarfilm, Ratan Kahar, genda phool, indian expressMens Kahar, som sier, Badshah er en storhjertet mann, venter den dagen rapperen holder løftet om en sang for ham, venter Kousik Mondal på at lockdownen skal opphøre, for å fullføre dokumentaren. (Foto: Kousik Mondal)

I den bestemte versjonen av Boro loker biti lo , dotara (det tostrengede urfolksinstrumentet fra Bengal) ble spilt av den berømte musikeren Paritosh Roy, populært kjent for å ha spilt instrumentet i den ikoniske Satyajit Rays komposisjon Kotoi rongo dekhi duniyay (Denne verden forbløffer meg med sine forskjellige nyanser) i sin politiske satire fra 1980, Hirak Rajar Deshe . Roy ble kjent som en av de fineste dotara spillere i Bengal. Jordmor spilte dotara på Akashvani. Hver gang en folkesang ble spilt inn, ble han kalt inn for å spille, sier Tapas Roy, musikerenes sønn og en Mumbai-basert multi-pluck-instrumentalist, med filmer som Lootera, Yeh Jawaani Hai Deewani, Bajirao Mastani, Tanhaji til hans ære. Det var etter at sangen ble en hit at Paritosh ble kjent med at sangen ikke helt er Chandra Kanta Nandys, og at Ratan Kahar var assosiert med den. Han arrangerte snart at Kahar skulle synge på AIR.

svart og oransje sommerfugl betydning

For omtrent åtte måneder siden ble Tapas kalt til et studio i Mumbai av Genda Phool arrangør Aditya Dev og ba om å få spille folk Boro loker biti lo på dotara. Så det gjorde han. Han ble fortalt at Badshah gjorde et musikkprosjekt, men Tapas visste ikke hvorfor det ble spilt inn. Jeg er musiker; Jeg ble kalt til å spille og fikk betalt for det, sier han og legger til at Dev en gang senere hadde spurt ham om han visste hvem den originale komponisten var. Badshah og Dev forblir imidlertid utilgjengelige.



Da Tapas så Kahar på en nyhetskanal ringe faren og Nandy dalals (agenter) for innspillingsselskapet for ikke å ha gitt ham æren, Roy ga ut en video på YouTube i forrige uke, med tittelen: Sannheten bak Genda Phool , med telefonopptak med Kahar, som senere beklaget og sa at han ikke var i riktig sinnstilstand da han først hadde gitt uttalelsen. Roy kunne ikke si ifra tidligere, sier han, fordi faren min er død og ingen ville ha trodd meg. Jeg hadde ikke klart å bevise det. Så jeg hadde samlet bevis: lyd-videoopptak, telefonsamtaler for videoen, sier han.



Da videoen til Badshah ble utgitt 26. mars, sendte Tapas, litt overrasket, Krishna Kanta Nandy, sønn av avdøde Chandra Kanta Nandy, fotografiet av det gamle sporet med farens navn, og ba ham kreve Sony Music for æren. Nandy, hvis telefon har vært slått av siden, hadde lagt ut en Facebook -video for å si at han var 11 og til stede på innspillingen i 1976, og vet at tekstene er av Kahar, men melodien er hans fars.

Det var galt fra Swapna Chakrabortys side å ha skjult den virkelige æren og sannheten, sier Tapas, som deretter ringte til Chakraborty, hvis mann Manas Chakraborty sa til ham: 'Det som er offentlig kjent, er virkeligheten'. De åpnet fortsatt ikke munnen. Det er ille. Swapna hadde imidlertid gitt æren til to sanger av Kahar i hennes påfølgende album. Swapna ga meg ikke æren, men gjorde sangen kjent, sier Kahar, som er kjent for å ha gitt sangene sine til den som kom og spurte, inkludert baul -sangeren Purna Das Baul ( Palare Palare Rabon ) og sanger-skuespiller Silajit Majumder. Vi har vokst opp med å høre våre fedre og onkler fortelle oss at dette er Kahars sang, sier Mondal. Swapnas versjon hadde også endret den opprinnelige linjen dekhhechhilam sopone ore sopone, bhalobasha darin chhilomathas nettsted (Jeg så i drømmen/ I drømmen stod kjærligheten/ ventet ved siden av puten min) til lal dhulo'r sorane malm sorane/ bhalobasha darin chhilo mathar sithane (Nedover veien med rød sand/ Kjærligheten sto/ ventet ved siden av puten min ), noe som absolutt ikke gir mening, legger han til.



grønn larve med svarte prikker

Som Kahar, som sier, Badshah er en storhjertet mann, venter den dagen rapperen holder løftet om en sang for Kahar og besøker ham i hjembyen, mens Mondal venter på at lockdownen skal oppheves for å fullføre dokumentaren. Det er mange mennesker som kjenner den virkelige historien. Ble eiendomsretten kjøpt? Hva skjedde egentlig? Vi vil undersøke og avsløre, sier han.