Er 'xinqi' den nye 'kimchi'? Her er årsaken til en kulinarisk krig mellom Sør -Korea og Kina

Det stammer hovedsakelig fra det faktum at det ikke er noen kinesiske tegn som representerer uttalen av 'kimchi'

kimchi, sørkoreansk tallerken kimchi, Kina, kinesisk tallerken pao cai, kimchi navneendring, Sør -Korea mot Kina, matkrig, matpolitikk, indiske ekspressnyheter'Kimchi' er et begrep for gjærede grønnsaker i Korea, hovedsakelig referert til gjæret napakål med krydder - inkludert rød chilipepper, hvitløk, ingefær og saltet sjømat. (Foto: Getty/Thinkstock)

I likhet med alt annet er mat også en iboende del av ens kultur og nasjonale identitet. Spør en indianer, som er ekstremt besittende om maten. De vil stønne og kjempe mot alle som sier at indisk mat handler om karriretter, eller at det er en 'Ett krydder' mat .



På samme måte gjennomgår 'kimchi', som verden kjenner som en sørkoreansk matrett og forbinder med landet, litt av en identitetskrise akkurat nå, etter å ha blitt fanget i en kulinarisk krig mellom Kina og Sør -Korea.



Ifølge en nylig CNN I rapporten ble den ikoniske fermenterte grønnsaksretten et stridsspørsmål da Sør -Koreas kultur-, sport- og reiselivsdepartement la ut en melding om at den endrer de offisielle retningslinjene for passende fremmedspråk for noen få koreanske matvarer. Blant dem var en bestemmelse som uttalte at 'xinqi' ble det nye offisielle kinesiske navnet på 'kimchi'. Ifølge rapporten ville den gamle oversettelsen 'pao cai' (som betyr saltede fermenterte grønnsaker) bli pensjonert.



Hvorfor skjedde dette?

hvilken type tre er et sedertre

Det stammer hovedsakelig fra det faktum at det ikke er noen kinesiske tegn som representerer uttalen av 'kimchi'. Derfor antas departementet å ha vurdert rundt 4000 kinesiske tegn før de bestemte seg for 'xinqi'; det sa at det hørtes litt 'kimchi' ut.



Interessant nok består 'xinqi' av to kinesiske tegn - 'xin' som betyr 'krydret' og 'qi' som betyr 'unikt' eller 'nysgjerrig'. Med bruk av ordet 'xinqi' for 'kimchi' på kinesisk, forventer departementet at koreansk kimchi og kinesisk pao cai differensieres tydelig, og bevisstheten om Sør -Koreas tradisjonelle matrett kimchi vil økes i Kina, heter det i utgivelsen.



Selv om den siste retningslinjen er mandat for den sørkoreanske regjeringen og tilknyttede organisasjoner, er det bare en anbefaling for private sørkoreanske selskaper som trenger å oversette ordet 'kimchi' til kinesisk, forklarer rapporten.

Forventet startet det debatter i begge disse landene.



flat fisk med lang hale
kimchi, sørkoreansk tallerken kimchi, Kina, kinesisk tallerken pao cai, kimchi navneendring, Sør -Korea mot Kina, matkrig, matpolitikk, indiske ekspressnyheterEtter sigende er dette ikke første gang Sør -Korea har forsøkt å gjøre 'xinqi' til det faktiske kinesiske navnet på 'kimchi'. (Foto: Getty/Thinkstock)

Hva er forskjellen mellom de to matvarene?



Per CNN rapport, 'kimchi' er et begrep for gjærede grønnsaker i Korea, hovedsakelig referert til gjæret napakål med krydder - inkludert rød chilipepper, hvitløk, ingefær og saltet sjømat. Pao cai, derimot, betyr 'gjennomvåt grønnsaker' på kinesisk. I den lages syltede grønnsaker ved å suge forskjellige greener i en saltløsning - med eller uten krydder.

Etter sigende er dette ikke første gang Sør -Korea har forsøkt å gjøre 'xinqi' til det faktiske kinesiske navnet på 'kimchi'. Rapporten sier at Landbruksdepartementet i 2013 hadde lobbyet for et nytt navn som svar på det økende antallet Kina-produserte kimchi-produkter i utenlandske markeder, så vel som i Sør-Korea. Faktisk fra 2007 til 2011, økte importen av kimchi -produkter fra Kina minst ti ganger.



dverg eviggrønne trær Stillehavet nordvest

Ifølge CNN rapport, etter at en offisiell kunngjøring om det nye navnet ble gjort i 2013, var det et tilbakeslag. 'Xinqi' ble så upopulær i Kina at den gamle oversettelsen 'pao cai' ble restaurert.



Også denne gangen gjør navnet ikke noe bra for kinesiske og sørkoreanske nettbrukere. Outlet uttaler at kommentarer på det kinesiske sosiale mediesiden Weibo stort sett er negative. Noen brukere har nektet å bruke begrepet og forklarer at de tror kimchi er en rett påvirket av kinesisk pao cai. Andre har sagt at mens de kjenner forskjellen, liker de ikke å bli fortalt hvordan de skal oversette kimchi på kinesisk.

Elaine Chung, foreleser i kinesiske studier ved Cardiff University og forsker i studier i Øst -Asia, fortalte CNN , Det er meninger om at Korea tilegner seg sin egen tradisjonelle kultur for kineserne, ettersom uttalen av 'xinqi' er ganske annerledes enn 'kimchi'. Det argumenteres for at siden 'kimchi' (med koreansk uttale) allerede er internasjonalt anerkjent, bør ikke regjeringen finne på et kinesisk begrep ved å kompromittere den autentiske koreanske lyden.



For flere livsstilsnyheter, følg oss videre Instagram | Twitter | Facebook og ikke gå glipp av de siste oppdateringene!